Jonah 3:2

LXX_WH(i)
    2 G450 V-AAD-2S αναστηθι G2532 CONJ και G4198 V-APD-2S πορευθητι G1519 PREP εις   N-ASF νινευη G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-ASF την G3173 A-ASF μεγαλην G2532 CONJ και G2784 V-AAD-2S κηρυξον G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G2596 PREP κατα G3588 T-ASN το G2782 N-ASN κηρυγμα G3588 T-ASN το G1715 ADV εμπροσθεν G3739 R-ASN ο G1473 P-NS εγω G2980 V-AAI-1S ελαλησα G4314 PREP προς G4771 P-AS σε
HOT(i) 2 קום לך אל נינוה העיר הגדולה וקרא אליה את הקריאה אשׁר אנכי דבר אליך׃
Vulgate(i) 2 surge vade ad Nineven civitatem magnam et praedica in ea praedicationem quam ego loquor ad te
Clementine_Vulgate(i) 2 Surge, et vade in Niniven, civitatem magnam, et prædica in ea prædicationem quam ego loquor ad te.
Wycliffe(i) 2 and go in to Nynyue, the greet citee, and preche thou in it the prechyng which Y speke to thee.
Tyndale(i) 2 vpp ad gett ye to Niniue that greate citie and preache vn to the the preachynge which I bade ye.
Coverdale(i) 2 vp, and get the to Niniue that greate cite, & preach vnto them the preachinge, which I bade the.
MSTC(i) 2 "Up, and get thee to Nineveh that great city, and preach unto them the preaching which I bade thee."
Matthew(i) 2 vp, and get the to Niniue that great cytye, & preache vnto them the preachinge whyche I bade the.
Great(i) 2 vp, and get the to Niniue that great cytie & preach vnto them the preachynge which I bade the.
Geneva(i) 2 Arise, goe vnto Nineueh that great citie, and preach vnto it the preaching, which I bid thee.
Bishops(i) 2 Aryse, and go to Niniue that great citie, and preache against it the preaching which I speake vnto thee
DouayRheims(i) 2 Arise, and go to Ninive, the great city: and preach in it the preaching that I bid thee.
KJV(i) 2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
KJV_Cambridge(i) 2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
Thomson(i) 2 " Arise and go to Ninive that great city, and proclaim in it according to the former proclamation which I spoke to thee."
Webster(i) 2 Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid thee.
Brenton(i) 2 Rise, go to Nineve, the great city, and preach in it according to the former preaching which I spoke to thee of.
Brenton_Greek(i) 2 ἀνάστηθι, πορεύθητι εἰς Νινευὴ τὴν πόλιν τὴν μεγάλην, καὶ κήρυξον ἐν αὐτῇ κατὰ τὸ κήρυγμα τὸ ἔμπροσθεν, ὃ ἐγὼ ἐλάλησα πρὸς σέ.
Leeser(i) 2 Arise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim unto it the proclamation which I shall speak unto thee.
YLT(i) 2 `Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim unto it the proclamation that I am speaking unto thee;'
JuliaSmith(i) 2 Arise, go to Nineveh the great city, and call to it the calling which I speak to thee.
Darby(i) 2 Arise, go to Nineveh, the great city, and preach unto it the preaching that I shall bid thee.
ERV(i) 2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
ASV(i) 2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
JPS_ASV_Byz(i) 2 'Arise, go unto Nineveh, that great city, and make unto it the proclamation that I bid thee.'
Rotherham(i) 2 Arise, get thee unto Nineveh, the great city,––and cry against it the cry that I am bidding thee.
CLV(i) 2 Rise! Go unto Nineveh, the great city, and call out to it the call which I am speaking to you."
BBE(i) 2 Up! go to Nineveh, that great town, and give it the word which I have given you.
MKJV(i) 2 Arise, go to Nineveh, that great city, and cry out to it the proclamation that I am declaring to you.
LITV(i) 2 Rise up, go to Nineveh, the great city, and cry out to it the proclamation that I am declaring to you.
ECB(i) 2 Rise, go to Nineveh, that great city; and call out to it the calling I word you.
ACV(i) 2 Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid thee.
WEB(i) 2 “Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you.”
NHEB(i) 2 "Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim to it the message that I give you."
AKJV(i) 2 Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid you.
KJ2000(i) 2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid you.
UKJV(i) 2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid you.
TKJU(i) 2 "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid you."
EJ2000(i) 2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
CAB(i) 2 Rise, go to Nineveh, the great city, and preach in it according to the former preaching which I spoke to you of.
LXX2012(i) 2 Rise, go to Nineve, the great city, and preach in it according to the former preaching which I spoke to you of.
NSB(i) 2 »Arise and go to the great city, Nineveh. Proclaim to it the proclamation I give you.«
ISV(i) 2 “Get up and go to Nineveh, that great city, and proclaim to it the message that I tell you.”
LEB(i) 2 "Get up! Go to Nineveh, the great city, and proclaim to it the message that I am telling you."
BSB(i) 2 “Get up! Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message that I give you.”
MSB(i) 2 “Get up! Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message that I give you.”
MLV(i) 2 Arise, go to Nineveh, that great city and preach to it the preaching that I bid you.
VIN(i) 2 "Arise and go to the great city, Nineveh. Proclaim to it the proclamation I give you."
Luther1545(i) 2 Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!
Luther1912(i) 2 Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!
ELB1871(i) 2 Mache dich auf, gehe nach Ninive, der großen Stadt, und rufe ihr die Botschaft aus, die ich dir sagen werde.
ELB1905(i) 2 Mache dich auf, geh nach Ninive, der großen Stadt, und rufe ihr die Botschaft aus, die ich dir sagen werde.
DSV(i) 2 Maak u op, ga naar de grote stad Nineve; en predik tegen haar de prediking, die Ik tot u spreek.
Giguet(i) 2 Lève-toi, et pars pour Ninive, la grande ville, et proclame dans ses murs la prédiction que Je t’ai déjà prescrit de proclamer.
DarbyFR(i) 2 lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie-lui selon le cri que je te dirai.
Martin(i) 2 Lève-toi, et t'en va à Ninive la grande ville; et y publie à haute voix ce que je t'ordonne.
Segond(i) 2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t'ordonne!
SE(i) 2 Levántate, y ve a Nínive, aquella gran ciudad, y pregona en ella el pregón que yo te diré.
ReinaValera(i) 2 Levántate, y ve á Nínive, aquella gran ciudad, y publica en ella el pregón que yo te diré.
JBS(i) 2 Levántate, y ve a Nínive, aquella gran ciudad, y predique en ella la predicación que yo te diré.
Albanian(i) 2 "Çohu, shko në Ninive, qyteti i madh, dhe shpalli atij mesazhin që po të urdhëroj".
RST(i) 2 встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе.
Arabic(i) 2 قم اذهب الى نينوى المدينة العظيمة وناد لها المناداة التي انا مكلّمك بها
Bulgarian(i) 2 Стани, иди в големия град Ниневия и му прогласявай проповедта, която ти говоря.
Croatian(i) 2 "Ustani," reče mu, "idi u Ninivu, grad veliki, propovijedaj u njemu što ću ti reći."
BKR(i) 2 Vstaň, jdi do Ninive města toho velikého, a kaž proti němu to, což já poroučím tobě.
Danish(i) 2 Gør dig rede, gak til Ninive, den store Stad, og udraab for den den Prædiken, som jeg paalægger dig.
CUV(i) 2 你 起 來 ! 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話 。
CUVS(i) 2 你 起 来 ! 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 话 。
Esperanto(i) 2 Levigxu, iru en la grandan urbon Nineve, kaj prediku al gxi la predikon, kiun Mi diros al vi.
Finnish(i) 2 Nouse, mene suureen kaupunkiin Niniveen, saarnaamaan siellä sitä saarnaa, jonka minä sinulle sanon.
FinnishPR(i) 2 "Nouse ja mene Niiniveen, siihen suureen kaupunkiin, ja saarnaa sille se saarna, minkä minä sinulle puhun".
Haitian(i) 2 li di l' konsa: -Leve non! Ale lavil Niniv, gwo kapital la. Fè yo konnen mesaj mwen te ba ou pou yo a.
Hungarian(i) 2 Kelj fel, menj Ninivébe, a nagy városba, és hirdesd néki azt a beszédet, a mit én parancsolok néked.
Indonesian(i) 2 Kata-Nya, "Pergilah ke Niniwe, kota besar itu, dan sampaikanlah kepada rakyatnya, pesan yang Kuberikan kepadamu."
Italian(i) 2 Levati, va’ in Ninive, la gran città, e predicale la predicazione che io ti dichiaro.
ItalianRiveduta(i) 2 "Lèvati, va’ a Ninive, la gran città e proclamale quello che io ti comando".
Korean(i) 2 일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서 내가 네게 명한 바를 그들에게 선포하라 하신지라
Lithuanian(i) 2 “Eik į Ninevę, didį miestą, ir skelbk jiems, ką tau liepiau”.
PBG(i) 2 Wstań, idź do Niniwy, tego miasta wielkiego, a każ przeciwko niemu to, coć rozkazuję.
Portuguese(i) 2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.
ManxGaelic(i) 2 Trog ort, immee gys Nineveh yn ard valley mooar shen, as jean preacheil ayn ny goan ver-ym royd.
Norwegian(i) 2 Stå op, gå til Ninive, den store stad, og rop ut i den de ord som jeg vil tale til dig!
Romanian(i) 2 ,,Scoală-te, du-te la Ninive, cetatea cea mare, şi vesteşte acolo strigarea pe care ţi -o voi da!``
Ukrainian(i) 2 Устань, іди до Ніневії, великого міста, і проповідуй на нього те слово, що Я говорив був тобі!