Jonah 3:2
LXX_WH(i)
2
G450
V-AAD-2S
αναστηθι
G2532
CONJ
και
G4198
V-APD-2S
πορευθητι
G1519
PREP
εις
N-ASF
νινευη
G3588
T-ASF
την
G4172
N-ASF
πολιν
G3588
T-ASF
την
G3173
A-ASF
μεγαλην
G2532
CONJ
και
G2784
V-AAD-2S
κηρυξον
G1722
PREP
εν
G846
D-DSF
αυτη
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASN
το
G2782
N-ASN
κηρυγμα
G3588
T-ASN
το
G1715
ADV
εμπροσθεν
G3739
R-ASN
ο
G1473
P-NS
εγω
G2980
V-AAI-1S
ελαλησα
G4314
PREP
προς
G4771
P-AS
σε
Clementine_Vulgate(i)
2 Surge, et vade in Niniven, civitatem magnam, et prædica in ea prædicationem quam ego loquor ad te.
DouayRheims(i)
2 Arise, and go to Ninive, the great city: and preach in it the preaching that I bid thee.
KJV_Cambridge(i)
2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
Brenton_Greek(i)
2 ἀνάστηθι, πορεύθητι εἰς Νινευὴ τὴν πόλιν τὴν μεγάλην, καὶ κήρυξον ἐν αὐτῇ κατὰ τὸ κήρυγμα τὸ ἔμπροσθεν, ὃ ἐγὼ ἐλάλησα πρὸς σέ.
JuliaSmith(i)
2 Arise, go to Nineveh the great city, and call to it the calling which I speak to thee.
JPS_ASV_Byz(i)
2 'Arise, go unto Nineveh, that great city, and make unto it the proclamation that I bid thee.'
Luther1545(i)
2 Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!
Luther1912(i)
2 Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!
ReinaValera(i)
2 Levántate, y ve á Nínive, aquella gran ciudad, y publica en ella el pregón que yo te diré.
Indonesian(i)
2 Kata-Nya, "Pergilah ke Niniwe, kota besar itu, dan sampaikanlah kepada rakyatnya, pesan yang Kuberikan kepadamu."
Portuguese(i)
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.
ManxGaelic(i)
2 Trog ort, immee gys Nineveh yn ard valley mooar shen, as jean preacheil ayn ny goan ver-ym royd.